8 детски стихчета с ужасяващ произход
Много пъти детските книги се занимават с много невинни теми, но в ранните времена изглежда детски детски стихчета всъщност имаше много тъмни истории - тези деца не пораснаха слушане на аудиокниги на Хари Потър или четене на комикси от DC . НямашеАко дадете на лос бисквиткапрез средновековната епоха. Нито едно възрожденско дете не е израснало с красивите илюстрации презОливияилиМного гладната гъсеница. Дори и пикантнотоКъде са дивите нещаби било твърде питомно за тези твърди деца, защото повечето от техните детски стихчета се позовават на събития в историята. И тези исторически събития обикновено включват убийства, секс скандали, обезглавяване, бедност и болести.
Някои може да помислят за лудост да учиш невинни деца на тези видове детски стихчета. И разбира се, вярно е, че следващите стихотворения имат доста страховити истории. Но на първо място, тъмните теми са силно забулени в метафори и намеци за исторически събития. Повечето хора, които са чували следните стихове сто пъти и дори са ги пели на детската площадка, вероятно все още нямат представа за произхода си. И второ, знаете поговорката: тези, които забравят историята, са обречени да я повтарят. Така че може би авторите на средновековна детска рима просто се опитваха да напомнят на децата за тяхната история, така че те биха създали по-светло бъдеще. Такъв, при който родителите могат да четат децата сиДенят, в който пастелите излизатвместо едно от следните.
Мери, Мери, съвсем обратното
Мери, Мери, точно обратното,
ваканционни идеи за необвързани
Как расте вашата градина?
Със сребърни камбани и черупки,
И хубави камериерки всички подред
„Мери“ в тази рима очевидно се отнася до Мери Тюдор ... известна още като Кървавата Мери. Нейната „градина“ всъщност е гробище, а сребърните камбани и черупките са мъчения. А хубавите камериерки? Легендата казва, че тук се споменава гилотина, която е наречена „Момата“.
Пръстен около Роузи
Пръстен около розовото
Джоб от пози
'Пепел, пепел'
Всички падаме!
Според градската легенда тази детска рима е препратка към Голямата чума в Лондон от 1665 г. Предполага се, че „пръстенът около розовия“ е препратка към обрива на бубонната чума. „Джобът на позите“ описва шепите билки, които хората биха носили, за да прикрият миризмата на болестта. А последните два реда? Те са най-тъмните от всички: „всички падаме“ се отнася до всички умиращи, а „пепелта“ са кремираните тела. Доста тъмно за детска рима.
Хъмпти Дъмпти
Хъмпти Дъмпти седеше на стената
Хъмпти Дъмпти имаше страхотно падане
Всички коне на краля и всички хора на краля
Не можах да събера Хъмпти отново!
Тази детска рима не е за гигантско яйце, както се предполага от повечето илюстрации в детските книги. Хъмпти Дъмпти всъщност беше оръдие използван по време на Гражданската война в Англия. Той беше унищожен от топовни ядки, падна в блато и никога не можеше да бъде поправен. Тогава илюстраторът наПрез огледалотоот Луис Карол произволно реши да илюстрира стихотворението със снимка на голямо яйце, а останалото е история.
Три слепи мишки
Три слепи мишки, три слепи мишки,
Вижте как тичат, вижте как бягат,
как да изсветлите косата си с мед
Всички те хукнаха след съпругата на фермера,
Който им отряза опашките с нож за дърворезба,
Виждали ли сте някога такова нещо в живота си,
Като три слепи мишки?
Ето още една „приповдигната“ детска детска рима с участието на Мери Тюдор. В тази рима трите слепи мишки уж символизират трима благородници, които са преследвани за заговор срещу кралицата. Въпреки че някои легенди казват, че тя ги е нарязала, очевидно всъщност просто ги е изгорила на кладата. И тогава някой написа сладко детско стихотворение за това.
лондонския мост
Лондонският мостов мост пада надолу, надолу
Падане надолу, падане надолу, надолу
Лондонският мостов мост пада надолу, надолу
Моята прекрасна дама.
Легендата разказва, че тази рима е за падането на Ан Болейн, втората съпруга на английския крал Хенри VIII. Тя се издигна на власт ... но след това „падна“, когато беше обвинена в кръвосмешение и прелюбодеяние и в крайна сметка обезглавена. Прекрасна песен за деца, която да пеят.
Попът върви невестулката
Навсякъде около черничевия храст
Маймуната гони невестулката;
Маймуната си помисли „че всичко е в добър спорт
Поп! върви невестулката.
Според жаргона на Кокни „поп“ означава продажба на нещо в заложна къща, а „невестулка“ означава палто. С този превод тази рима е за един беден мъж, който се опитва да се облече добре в неделя. Той се справя, като залага палтото си в понеделник и го изкупува преди неделя да се търкаля. Никога не е твърде рано да преподавате на децата икономика, нали?
Джорджи Порги
Джорджи Порги пудинг и пай
Целуна момичетата и ги разплака
Когато момчетата излязоха да играят
Джорджи Порги избяга
'Хм, каква тема би направила прекрасна детска детска рима? Ах! Разбрах това! Секс скандал. Това е, което очевидно е мислил авторът на тази рима, защото това стихотворение не е за странно малко начално училище. Това всъщност е препратка към Джордж Вилиърс, първият херцог на Бъкингам. Първо, той беше известен с това, че е любовник на кралицата на съпругата на Франция. В крайна сметка обаче Джордж Вилиърс спечели сърцето на самия крал Чарлз I. Но когато Парламентът се намеси, Джордж Вилиерс не се бори точно за връзката ... оттук и последните два реда на поемата.
Джак и Джил
Джак и Джил се качиха на хълма,
малката русалка Ханс Кристиан Андерсен
Да донеса кофа с вода.
Джак падна,
И счупи короната си;
И Джил се срина след това.
Крал Луи XVI („Джак“) е обезглавен („паднал и счупил короната си“) през 1793 г. по време на френското управление на терора. Съпругата му Мария Антоанета („Джил“) дойде „да се преобръща“. Това е интерпретацията на тази класическа детска рима според някои теории.
Снимки: Flickr / Ютака Секи (1), Flickr / в пастел (1), Flickr / Франк Балсингер (1), Flickr / шегувайки се ~ (1), Flickr / hans-jürgen2013 (1), Flickr / Черил Рийд (1), Flickr / Сю Кларк (1), Flickr / Алън Тюркоаз (1), Flickr / Елън Томпсън (1)